четвер, 18 січня 2018 р.

Різдвяні зустрічі в НВК №39


Переклад — це співтворчість  

                                  М.Рильський







Зустріч з  перекладачем Оленою О'Лір,  радіожурналістом Бортняк Тамарою Іванівною та Борисом Івановичем Лободою, заслуженим артистом України, пройшла, немов одна хвилина. 





Учні 7Б класу вперше мали можливість поспілкуватися  з письменницею Оленою О'Лір. Тому діти гуртка "Вісник гімназії" підготували повідомлення про  творчість Олени Геннадіївни, особистість письменника  Дж. Толкіна, читали поезію, створили газети, щоб всі присутьні мали уявлення про тему обговорення.
Справжнім сюрпризом була перемога учня 3 класу Зайцева Владислава в конкурсі малюнка- ілюстрації до дитячої книги англійської письменниці Беатрікс Поттер "Кролик Петрик та інші історії". Адже пані Олена нещодавно зустрічалась з дітьми початкової школи та повідомила про конкурс малюнка. Ми щиро радіємо за Влада та вітаємо з перемогою!












Цікаві розповіді письменниці, вікторина та нагороди найуважніших слухачів; блискучий виступ Бориса Івановича, що супроводжувався піснями та грою на сопілці - все подарувало нам справжнє свято. Адже  завжди цікаво відчути неповторний світ творчості! К. Чуковський говорив, що переклад - це автопортрет перекладача. Ми сьогодні зрозуміли, що нам пощастило, адже ми побачили ніжний красивий, веселий і дуже рідний автопортрет нашої гості.  Ми дуже вдячні за цю незабутню зустріч! А також  наша бібліотека поповнилась ще однією книгою, яку переклала Олена О'Лір "Листи Різдвяного Діда"  Дж.Р.Р. Толкіна. Тож читайте рідною мовою та насолоджуйтесь книгою, що входить до скарбниці світової літератури.

















Немає коментарів:

Дописати коментар